Una palabra otaku fue mal traducida y los fans se enfurecen

1230

Recientemente los fans han creado una controversia en los foros de Internet estadounidense sobre la escena de Hensuki.

En la escena sobre el anime Hensuki, la hermana del protagonista encuentra una revista Lo**con y dice que no sabía que su hermano era un lol**on, en la versión estadounidense, Funimation tradujo Lo**con con el término de pedófilo y generó bastantes críticas en internet.

Resultado de imagen para Hensuki

Esta no es la primera vez que Funimation recibe críticas para subtítulos de este tipo. Es por ello que Anime News Network, fue a preguntarle a dos expertos si traducir Lol**on a pe**filo es correcto o si está equivocado.

El experto es un traductor de manga profesional que ha vivido en Japón durante varios años pero quería permanecer en el anonimato, y dijo lo siguiente:

“Mis amigos e incluso los mangakas no dicen” lo**con “en voz alta en público, pero ese dicho “p**ófilo” definitivamente no es la traducción correcta de lo**con, utilizada históricamente en Japón en el contexto del manga y el anime.

Pe**filo no es la traducción correcta de lo**con por una simple razón, los japoneses usan la palabra p**ófilo (pedofuairu en Katakana), y no se usó en el original [anime] aquí.

Los pe**filos cazan niños reales, mientras que los Lol**ons está enamorados de las ilustraciones, probablemente lo habría dejado en el pie de foto, ya que cualquiera que esté viendo anime debe saber la palabra.

Lo**con es asqueroso, la p**ofilia es un delito, y ese es el verdadero meollo del problema con el personaje, usando casualmente la palabra P en subtítulos. Es como, “Oh, ¿eres un asesino en serie?”

Resultado de imagen para Hensuki

Patrick W. Galbraith, profesor de la Facultad de Derecho de la Universidad Senshu en Tokio y autor de la próxima monografía Otaku y la lucha por la imaginación en Japón (Duke University Press, 2019), dijo:

No te pierdas:
Relevan a los dos nuevos personajes que aparecerán en esta tercera temporada de Boku no Hero

Lol**icon, especialmente utilizado entre los fanáticos del anime / manga en Japón, no es reducible a p**ófilo, palabras separadas, significados separados. Las consecuencias de llamar pe**filos a los fanáticos del anime / manga es solo una razón para evitar este desliz. Estas consecuencias son terribles. Políticamente hablando, animaría a todos a tener cuidado cuando usen casualmente la palabra pe**filo ”.

Bueno, ¿qué piensan ustedes?

TAMBIEN TE PUEDE GUSTAR

DEJA UNA RESPUESTA

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.